Dialect, Voice, and Identity in Chinese Translation: A Descriptive Study of Chinese Translations of Huckleberry Finn, Tess, and Pygmalion. Jing Yu. (2024)

Article Navigation

Journal Article

Get access

Dialect, Voice, and Identity in Chinese Translation: A Descriptive Study of Chinese Translations of Huckleberry Finn, Tess, and Pygmalion

.

Jing

Yu

.

London

,

Routledge

,

2023

,

viii

+

225

pp. ISBN: 9781032025988. £130.00 (H/B).

Yang Xu

School of Foreign Languages and Literatures, Lanzhou University, China

xuyang000123@163.com

Search for other works by this author on:

Oxford Academic

Digital Scholarship in the Humanities, fqae046, https://doi.org/10.1093/llc/fqae046

Published:

24 August 2024

Search

Close

Search

Advanced Search

Search Menu

Extract

Dialects are closely connected to specific regional and social contexts (Montini and Ranzato 2021). In English literature, the use of dialect serves as a powerful tool for character portrayal and highlighting social disparities. By using different dialects, speakers not only express their own unique voices but also underscore their marginalized identities in contrast to the dominant group that uses the standard language. Thus, dialect becomes a medium through which otherness is represented and marginalized identities are asserted (Bandia 2015). This matter becomes even more intricate and demanding when it is explored in the context of translation (Sánchez 1999), as it involves not only the representation of different voices but also the use of strategies, methods, and paradigms that contribute to the reproduction, adjustment, and even reconstruction of the cultural, social, and ethnic identities associated with the dialects.

Dialect, Voice, and Identity in Chinese Translation delves into the translation of English dialects and the formation of identities for characters who speak them. It is probably the first monograph to examine how English dialects in British and American novels have been rendered into Chinese through the lens of Descriptive Translation Studies. Through an interdisciplinary approach and methodology, the volume provides a descriptive analysis of 277 Chinese translations of The Adventures of Huckleberry Finn, Tess of the d’Urbervilles, and Pygmalion over the past 90 years. Using both qualitative and corpus-based analysis, it systematically examines the main strategies and tendencies used by translators when dealing with the Dorset dialect, African American Vernacular English (AAVE), and co*ckney in different periods. Furthermore, it explores the social factors that influence these strategies and tendencies, revealing that the translation of dialects is influenced by how the target society and culture perceive and acknowledge the dialectal groups and their positions. The study demonstrates that the translation of English dialects becomes a means through which translators continuously negotiate, manipulate, and reconstruct the various identities of the Other from a foreign culture within the target language society.

You do not currently have access to this article.

Download all slides

Sign in

Get help with access

Personal account

  • Sign in with email/username & password
  • Get email alerts
  • Save searches
  • Purchase content
  • Activate your purchase/trial code
  • Add your ORCID iD

Sign in Register

Institutional access

    Sign in through your institution

    Sign in through your institution

  1. Sign in with a library card
  2. Sign in with username/password
  3. Recommend to your librarian

Institutional account management

Sign in as administrator

Get help with access

Institutional access

Access to content on Oxford Academic is often provided through institutional subscriptions and purchases. If you are a member of an institution with an active account, you may be able to access content in one of the following ways:

IP based access

Typically, access is provided across an institutional network to a range of IP addresses. This authentication occurs automatically, and it is not possible to sign out of an IP authenticated account.

Sign in through your institution

Choose this option to get remote access when outside your institution. Shibboleth/Open Athens technology is used to provide single sign-on between your institution’s website and Oxford Academic.

  1. Click Sign in through your institution.
  2. Select your institution from the list provided, which will take you to your institution's website to sign in.
  3. When on the institution site, please use the credentials provided by your institution. Do not use an Oxford Academic personal account.
  4. Following successful sign in, you will be returned to Oxford Academic.

If your institution is not listed or you cannot sign in to your institution’s website, please contact your librarian or administrator.

Sign in with a library card

Enter your library card number to sign in. If you cannot sign in, please contact your librarian.

Society Members

Society member access to a journal is achieved in one of the following ways:

Sign in through society site

Many societies offer single sign-on between the society website and Oxford Academic. If you see ‘Sign in through society site’ in the sign in pane within a journal:

  1. Click Sign in through society site.
  2. When on the society site, please use the credentials provided by that society. Do not use an Oxford Academic personal account.
  3. Following successful sign in, you will be returned to Oxford Academic.

If you do not have a society account or have forgotten your username or password, please contact your society.

Sign in using a personal account

Some societies use Oxford Academic personal accounts to provide access to their members. See below.

Personal account

A personal account can be used to get email alerts, save searches, purchase content, and activate subscriptions.

Some societies use Oxford Academic personal accounts to provide access to their members.

Viewing your signed in accounts

Click the account icon in the top right to:

  • View your signed in personal account and access account management features.
  • View the institutional accounts that are providing access.

Signed in but can't access content

Oxford Academic is home to a wide variety of products. The institutional subscription may not cover the content that you are trying to access. If you believe you should have access to that content, please contact your librarian.

Institutional account management

For librarians and administrators, your personal account also provides access to institutional account management. Here you will find options to view and activate subscriptions, manage institutional settings and access options, access usage statistics, and more.

Purchase

Subscription prices and ordering for this journal

Purchasing options for books and journals across Oxford Academic

Short-term Access

To purchase short-term access, please sign in to your personal account above.

Don't already have a personal account? Register

Dialect, Voice, and Identity in Chinese Translation: A Descriptive Study of Chinese Translations of Huckleberry Finn, Tess, and Pygmalion. Jing Yu. - 24 Hours access

EUR €51.00

GBP £44.00

USD $55.00

EUR €51.00

GBP £44.00

USD $55.00

Rental

Dialect, Voice, and Identity in Chinese Translation: A Descriptive Study of Chinese Translations of Huckleberry Finn, Tess, and Pygmalion. Jing Yu. (2)

This article is also available for rental through DeepDyve.

Advertisem*nt

Citations

Views

5

Altmetric

More metrics information

Metrics

Total Views 5

3 Pageviews

2 PDF Downloads

Since 8/1/2024

Month: Total Views:
August 2024 5

Citations

Powered by Dimensions

Altmetrics

×

Email alerts

Article activity alert

Advance article alerts

New issue alert

Receive exclusive offers and updates from Oxford Academic

Citing articles via

Google Scholar

  • Latest

  • Most Read

  • Most Cited

Corpus Linguistics for Health Communication: A Guide for Research. Gavin Brooks and Luke Curtis Collins.
Post-Postmodernist Fiction and The Rise of Digital Epitexts. Virginia Pignagnoli.
Dialect, Voice, and Identity in Chinese Translation: A Descriptive Study of Chinese Translations of Huckleberry Finn, Tess, and Pygmalion. Jing Yu.
Multilingual Digital Humanities. Lorella Viola and Paul Spence
The VR technology-based image restoration of Manchu traditional lifestyle and culture

More from Oxford Academic

Arts and Humanities

Digital Humanities

Books

Journals

Advertisem*nt

Dialect, Voice, and Identity in Chinese Translation: A Descriptive Study of Chinese Translations of Huckleberry Finn, Tess, and Pygmalion. Jing Yu. (2024)
Top Articles
This Truly Authentic Falafel Recipe Has a Secret
25 Easy Party Pinwheel Recipes
The Advantages of Secure Single Sign-on on the BenQ Board
What to Do For Dog Upset Stomach
Ann Taylor Assembly Row
Toro Dingo For Sale Craigslist
Endicott Final Exam Schedule Fall 2023
Calvert Er Wait Time
The STAR Market - China's New NASDAQ for Rising Star Companies
Hallmark White Coat Ceremony Cards
Tamara Lapman
Leccion 4 Lesson Test
5417873087
Discovering The Height Of Hannah Waddingham: A Look At The Talented Actress
Syncb Ameg D
Flappy Bird Cool Math Games
Elisabeth Fuchs, Conductor : Magazine : salzburg.info
Methodwow
Uc My Bearcat Network
Mileage To Walmart
American Eagle Store Locator
Baca's Funeral Chapels & Sunset Crematory Las Cruces Obituaries
Labcorp Locations Near Me
P1 Offshore Schedule
A Man Called Otto Showtimes Near Palm Desert
Syracuse Deadline
Slmd Skincare Appointment
Retire Early Wsbtv.com Free Book
Janice Templeton Butt
Az511 Twitter
Weer Maasbracht - Vandaag - Morgen - 14 dagen
The Star Beacon Obituaries
پنل کاربری سایت همسریابی هلو
Minor Additions To The Bill Crossword
Sems Broward County
Durrell: The Alexandria Quartet - The Modern Novel
Fingerhut Teleflora Promo Code
How To Get Coins In Path Of Titans
OSRS F2P Melee Combat Guide: Fastest Way From 1-99
Plastic Bench Walmart
Texas Longhorns Soccer Schedule
Dallas College Radiology Packet
Quazii Plater Nameplates Profile - Quazii UI
Sport Clip Hours
Intel Core i3-4130 - CM8064601483615 / BX80646I34130
The Complete Guide to Chicago O'Hare International Airport (ORD)
Salon5 – Europa, was geht? – Podcast
Rush Copley Swim Lessons
Barber Gym Quantico Hours
Voertuigen Geluiden - Pretlettertjes
I spruced up my kitchen for £131 - people can’t believe it’s the same room
Dominos Nijmegen Daalseweg
Latest Posts
Article information

Author: Roderick King

Last Updated:

Views: 5964

Rating: 4 / 5 (51 voted)

Reviews: 82% of readers found this page helpful

Author information

Name: Roderick King

Birthday: 1997-10-09

Address: 3782 Madge Knoll, East Dudley, MA 63913

Phone: +2521695290067

Job: Customer Sales Coordinator

Hobby: Gunsmithing, Embroidery, Parkour, Kitesurfing, Rock climbing, Sand art, Beekeeping

Introduction: My name is Roderick King, I am a cute, splendid, excited, perfect, gentle, funny, vivacious person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.